Tankar åt alla håll & kanter

Är förnuft för mycket begärt?

Möt förläggaren som skapade kaos med utgivningen av Sion vises protokoll

Passion. Vad är vi människor utan det? Frågar man mig så skulle jag svara att jag vore död. Det finns inget mellanläge för mig. Endera så brinner jag för det jag gör eller så ger jag det inte ens en axelryckning. Kanske därför jag trivs bland människor som själva är passionerade. En del på gränsen till fanatiska. Kanske även därför den typen av människor alltid tycks korsa min väg på ett eller annat sätt. En man jag mötte för ett antal år sedan är också en passionerad personlighet. Vi delar den på sätt och vis. Ordets kraft. Med de två orden kan man beskriva Lars Ulwencreutzs passion.

 

ulwencru

 

Lars kom att korsa min väg av en slump. Han läste min blogg, vi hade några diskussioner där vi framförallt insåg att vi är varandras motståndare rent politiskt. Vi pratade ofta om djupa saker som berörde livet och människan. Jag minns dem än. Fick en bild av vem Lars Ulwencreutz var mer än hans uttalade antisionistiska sida. Han har kommit att tillhöra dem jag respekterar som individ.

Han är även förläggare på Ulwencreutz förlag.

Lars väckte stor uppmärksamhet i December då media av någon anledning upptäckte att han hade återpublicerat ett mycket kontroversiellt dokument. Nämligen Sions Vises protokoll. Föga verkade många missa att han hade givit ut publikationen redan 5 år tidigare.

Min nyfikenhet kring Lars arbete som förläggare väcktes till liv nyligen då jag såg att han kommer att ge ut en komplett samling med fornnordiska sagor. Något jag älskar att läsa. Jag rekommenderar er att köpa samlingen. Ni kan göra det här

 

 

Jag frågade Lars om jag inte kunde få göra en intervju med honom apropå denna utgivning.
Du är ju förläggare Lars, vad är det som avgör vilka alster du väljer att översätta och återpublicera?

Alla böcker jag återutger har två saker gemensamt, dels att de är värda att återutge och dels att jag tycker om dem eller finner dem intressanta. Har inte tidigare översatt någon bok, vare sig från eller till svenska så dessa fornnordiska sagor blir det första där jag bekostar en översättning.
Hur kändes det den där kvällen i december när du kom hem och insåg att något du gjort fem år tidigare fått liv och skapat såna rubriker och upprördhet som Sions vises protokoll gjorde under ett par dagar?

Haha! Det var omtumlande minst sagt. Mitt och förlagets namn dök upp överallt, från de stora drakarna till Kulturnytt på SVT. Vad som skrev och påstods om mig, ofta grovt felaktigt dessutom, rörde mig inte nämnvärt. Men något som störde mig var att ingen av de journalister som ondgjorde sig över att jag hade återutgivit ”Sions vises protokoll” för första gången sedan 1934, ens brydde sig om att fråga VARFÖR jag hade fattat det beslutet. Få dokument har haft så stort inflytande på 1900-talets historia, alla har hört talas om boken och alla vet att den räknas som en förfalskning, men ingen har läst den. Så jag ansåg, och anser fortfarande, att den var viktig att publicera.
All publicitet hade dock även en positiv effekt. Från 2008 till i december 2013 hade jag sålt cirka fyra exemplar av boken, via Amazon.com. Men tack vare skriverierna har jag sålt betydligt fler efter det. Tillräckligt för att det ska finansiera utgivningen av en ny titel per vecka för förlaget fram till midsommar.
Nu är du aktuell igen men med något helt annat. Du har gett ut en volym av tre tänkta som ska handla om våra fornnordiska sagor. Vad fick dig att ge dig in i ett sådant projekt?

Jag letade uppgifter till ett eget gammalt bokprojekt jag hade liggandes, och upptäckte då att man faktiskt aldrig givit ut en samlad utgåva över fornaldrasagorna på svenska. Nämnde detta för en nära vän som sedan både uppmuntrade och inspirerade mig till att försöka mig på att åstadkomma en sådan samling. Och det är nog här passionen kommer in i bilden, för hade jag drivits av profithunger så hade jag backat från idén direkt. Hälften av sagorna finns nämligen inte översatta och jag bekostar nu dessa översättningar direkt ur egen ficka. Räknar inte med att bokserien någonsin ska gå med vinst, inte ens gå jämt upp. Men känner ändå att jag vill fullfölja detta – just för att det inte gjorts tidigare.
Hur lång tid har detta tagit dig?

Oj, svår fråga faktiskt! Från idé till färdig bok tog nog den första volymen ca tre månader. Detta eftersom den enbart innehåller tidigare översatt material som nu är public domain. Det som tog tid var att först få fram en komplett lista över vad som räknas som just fornaldrasagor och därefter försöka hitta översättningar av dessa. Volym två, som är halvfärdig, tar längre tid eftersom den innehåller såväl gamla som nya översättningar och arbetet med volym tre, som bara innehåller nyöversatt material, är redan påbörjat. Jag räknar med att kunna släppa en volym per år.

 

Tycker du att den allmänna kunskapen om våra fornnordiska sagor är god eller snudd på att vi börjat glömma dem?

Det är nog som så mycket annat en ren generationsfråga. Diskuterade tv-serien ”Vikings” för en tid sedan och blev förvånad över hur få i sällskapet som hade hört talas om Ragnar Lodbrok tidigare! Medan generationen före min i regel vet vem som sade ”Grymta månde grisarna när de hör hur den gamle galten lider!”, vilket var just Ragnar Lodbroks sista ord.
Jag tror att min årgång nog hörde till de sista som faktiskt läste om dessa sagor i skolan.

 

Med tanke på en allt ökande polarisering så funderar jag lite kring hur det kan ha påverkat dig? Tror du att du skulle ha haft lättare att nå ut till köpare om du inte var uttalad antisionist? Eller är det som så att det inte har påverkat dig något alls kanske?

Vet jag inte om jag verkligen kan klassas som uttalad anisionist. Värjer mig lite mot det. Jag anser att man måste kunna kritisera israelisk politik utan att därmed automatiskt klassas som antisemit och då brukar jag påtala skillnaden och kalla mig för antisionist. Men detta är inget grundmurat som min politiska uppfattning vilar på, om jag säger så. Ser mig mer som oberoende nationalist. Detta kan givetvis påverka köparna när det gäller de böcker jag skrivit själv. Har ju aldrig stuckit under stolen med mina åsikter och inte heller bloggat anonymt om dem. Av de böcker jag publicerar så är mer än 19 av 20 på engelska och dessa säljs via Amazon.com och andra nätbutiker, och då spelar nog inte mina åsikter någon större roll. Hittar jag en intressant bok så bryr åtminstone inte jag mig om vad förläggaren i sig har för politiska åsikter.

 

Passion i all ära Lars. Den bär jag själv på så jag förstår dig men hur gör man som en liten förläggare att finansiera såna här större publiceringsprojekt?

En del av hemligheten ligger i den så kallade print-on-demand-tekniken. Jag använder mig av ett tryckeri i USA som jag trivs bra med. De sköter även all distribution till bokhandlare osv, och böckerna trycks allteftersom de beställs och säljs. Aldrig några kostsamma lager osv. Givetvis gör detta att vinsten per bok blir avsevärt mindre men i gengäld kan det i princip inte gå med förlust heller. När det gäller samlingen med fornnordiska sagor finns dock utgiften för översättningarna och dessa betalar jag ur egen ficka. Har gjort upp om att betala ett visst belopp per sida och detta görs efter varje färdigöversatt saga så jag inte behöver lägga ut hela summan på en gång.
Och den enda marknadsföringen jag gör, är att be mina skrivande och internet-aktiva vänner och bekanta att skriva några rader om projektet.

 

Vad för sorts publikationer är det som du oftast återpublicerar? Och om du kunde leva på detta, vad skulle bli ditt främsta projekt då?

Jag har en förkärlek för rysare, fantasy, deckare och Sci-Fi. Men även en faiblesse för bra barnböcker samt mer ovanliga och intressant fackböcker. Samtliga dock skrivna av sedan länge döda författare. Brukar skämtsamt säga att jag har ett väldigt grönt förlag eftersom jag återvinner döda författare.
Tror inte jag har något projekt som jag skjutit på till den dagen då det går att leva på förlagsverksamheten. Tvärtom så drar jag igång nya projekt hela tiden ändå. Och i regel har jag lyckats lösa det ändå. Detta är ju som sagt en passion för min del och jag törs inte ens räkna efter hur mycket pengar jag skjutit in i förlaget under de sju åren det funnits.
Jo, en sak har jag skjutit på obestämd framtid. Det finns så otroligt många fantastiska barn- och ungdomsböcker som aldrig givits ut på svenska, och dessa skulle jag vilja ge ut. Men svenska är ett väldigt litet språk i dessa sammanhang så en översättning skulle aldrig löna sig, tyvärr. Och även om detta är en passion så finns det gränser.

 

 

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

Information

This entry was posted on 29 april, 2014 by in Okategoriserade.
%d bloggare gillar detta: